<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://hull-awe.org.uk/skins/common/feed.css?303"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
		<id>http://hull-awe.org.uk/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=AlOGrady</id>
		<title>Hull AWE - User contributions [en]</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://hull-awe.org.uk/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=AlOGrady"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hull-awe.org.uk/index.php/Special:Contributions/AlOGrady"/>
		<updated>2026-05-15T10:33:25Z</updated>
		<subtitle>User contributions</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.23.2</generator>

	<entry>
		<id>http://hull-awe.org.uk/index.php/Talk:Some_Viking_words_in_English</id>
		<title>Talk:Some Viking words in English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hull-awe.org.uk/index.php/Talk:Some_Viking_words_in_English"/>
				<updated>2008-05-13T15:01:06Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;AlOGrady: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;sky (the OE word was heaven, as it still is in German.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A minor point: forms with [f] or [v] are attested in Old Saxon and other north German dialects, but the standard German for ''heaven'' is ''Himmel''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Old Norse (and therefore, presumably, 'Viking') it is ''himinn'': ''skÃ½'' is (Old-)Icelandic for ''cloud''. In this way English, unlike German, can distinguish what we see above our heads when we are outdoors from the residence of the Almighty. In this way, too, we can also deduce what those Viking farmers must have seen mostly above ''their'' heads!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>AlOGrady</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://hull-awe.org.uk/index.php/Talk:Some_Viking_words_in_English</id>
		<title>Talk:Some Viking words in English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hull-awe.org.uk/index.php/Talk:Some_Viking_words_in_English"/>
				<updated>2008-05-13T14:58:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;AlOGrady: New page: sky (the OE word was heaven, as it still is in German.)  A minor point: forms with [f] or [v] are attested in Old Saxon and other north German dialects, but the standard German for ''heave...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;sky (the OE word was heaven, as it still is in German.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A minor point: forms with [f] or [v] are attested in Old Saxon and other north German dialects, but the standard German for ''heaven'' is ''Himmel''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Old Norse (and therefore, presumably, 'Viking') it is ''himinn'': ''skÃ½'' is (Old-)Icelandic for ''cloud''. In this way English, unlike German, can distinguish what we see above our heads when we are outdoors from the residence of the Almighty. In this way we can also deduce what those Viking farmers saw mostly above 'their' heads!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>AlOGrady</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://hull-awe.org.uk/index.php/Talk:Mood</id>
		<title>Talk:Mood</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hull-awe.org.uk/index.php/Talk:Mood"/>
				<updated>2008-05-01T16:32:55Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;AlOGrady: New page: Shouldn't you mention, in connection with the subjunctive, that little word ''be''?   Some of its usages are no doubt archaic (cf. The Book of Common Prayer: &amp;quot;At which day of Marriage, if ...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Shouldn't you mention, in connection with the subjunctive, that little word ''be''? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some of its usages are no doubt archaic (cf. The Book of Common Prayer: &amp;quot;At which day of Marriage, if any man do alledge and declare any impediment .... then the solemnization must be deferred, until such time as the truth '''be''' tried. If no impediment '''be''' alledged, then shall the Curate say unto the Man,&amp;quot; etc., etc.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But there are modern usages: &amp;quot;We support the recommendation that there '''be''' greater disclosure ...&amp;quot;, &amp;quot;It was suggested that there '''be''' a separate meeting to focus on parking ...&amp;quot; etc. (Google the phrase &amp;quot;that there be&amp;quot; for nearly half a million hits!). I suppose this sort of ''be'' is short for ''should be''. Is it an Americanism?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And, of course, there is the use of ''be'' as an imperative: '''''be''' not afraid'', '''''be''' assured that ...'', '''''be''' a good boy!''; But that belongs on another page.&lt;br /&gt;
[[User:AlOGrady|AlOGrady]] 17:32, 1 May 2008 (BST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>AlOGrady</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://hull-awe.org.uk/index.php/Talk:West_Germanic</id>
		<title>Talk:West Germanic</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hull-awe.org.uk/index.php/Talk:West_Germanic"/>
				<updated>2008-04-16T14:58:32Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;AlOGrady: New page: ''Flemish'' is not the only dialect spoken in Belgium; ''Brabants'' (in Antwerp and even Brussels!) and ''Limburgs'' are the two other important ones.   Flemish is also spoken in France, f...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;''Flemish'' is not the only dialect spoken in Belgium; ''Brabants'' (in Antwerp and even Brussels!) and ''Limburgs'' are the two other important ones. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Flemish is also spoken in France, for that matter.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>AlOGrady</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://hull-awe.org.uk/index.php/Talk:Where_-_were</id>
		<title>Talk:Where - were</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hull-awe.org.uk/index.php/Talk:Where_-_were"/>
				<updated>2008-04-16T14:41:37Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;AlOGrady: New page: If I '''were''' you I'd alter ''raerrely'' and wonder whether ''were'' really is only plural.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;If I '''were''' you I'd alter ''raerrely'' and wonder whether ''were'' really is only plural.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>AlOGrady</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://hull-awe.org.uk/index.php/Talk:Thou_-_thee_-_thy</id>
		<title>Talk:Thou - thee - thy</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hull-awe.org.uk/index.php/Talk:Thou_-_thee_-_thy"/>
				<updated>2008-04-16T14:33:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;AlOGrady: New page: ''they have become obsolete in English, except in some very restricted circles â€“ mostly religious'' --- and plenty of places in Yorkshire, tha knows. Or is that what you mean by ''restri...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;''they have become obsolete in English, except in some very restricted circles â€“ mostly religious'' --- and plenty of places in Yorkshire, tha knows. Or is that what you mean by ''restricted circles''??&lt;br /&gt;
cf. http://cvc.cervantes.es/obref/coloquio_paris/ponencias/pdf/cvc_wales.pdf&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>AlOGrady</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://hull-awe.org.uk/index.php/Talk:Voice_(grammatical)</id>
		<title>Talk:Voice (grammatical)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hull-awe.org.uk/index.php/Talk:Voice_(grammatical)"/>
				<updated>2008-04-16T14:08:24Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;AlOGrady: New page: Perhaps this is irrelevant here, but English passives are odd. Although it is undoubtedly true that only transitive verbs can have a passive voice it is possible in English to make an INDI...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Perhaps this is irrelevant here, but English passives are odd. Although it is undoubtedly true that only transitive verbs can have a passive voice it is possible in English to make an INDIRECT object the subject of a passive verb. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
e.g. ''I read the children a story every night'' can produce ''The children are read a story every night''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''She has been telling me the same lies for years'' can produce ''I have been told the same lies for years''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''They gave Peter a new bicycle'' can produce ''Peter was given a new bicycle'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The form reveals that these verbs are clearly passive, but they have direct objects as well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there any other language that can do that?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>AlOGrady</name></author>	</entry>

	</feed>