Impress
From Hull AWE
Revision as of 23:11, 30 September 2009 by PeterWilson (Talk | contribs)
May we imPRESS upon you the importance of the diffefrence in stredd between the third word in this sentence and the noun an IMpress?
- The noun 'an impress' has the stress on the first syllable, 'IM-press' (IPA: /ˈɪm prɛs/). Its basic modern meaning is 'an impression', literally, as in printing ("I have an impression of a print by Rembrandt").
- The verb 'to impress' on the other hand has the stress on the second syllable: 'im-PRESS' (IPA: /ɪm ˈprɛs/
and figuratively, as in an idea put into someone else's head - most usually when trying to urge a particular rule or pattern of behaviour on others.
Note
- This pattern of shifting stress in words that look identical but belong to two separate word classes is quite common in English.
- Quirk (1985) (Appendix I.56 B) describes the most common: "When verbs of two syllables are converted into nouns, the stress is sometimes shifted from the second to the first syllable. The first syllable, typically a Latin prefix, often has a reduced vowel /ə/ in the verb but a full vowel in the noun: He was con-VICT-ed (IPA: /kən ˈvɪkt ɪd/) of theft, and so became a CON vict (IPA: /ˈkɒn vɪkt/)" [AWE's rendition of IPA].
- There follows a list of some 57 "words having end-stress as verbs but initial stress as nouns in Br[itish] E[nglish]." Note that "in Am[erican] E[nglish], many have initial stress as verbs also". Quirk's list is the foundation of AWE's category:shift of stress. Additions have been made from, amongst others, Fowler, 1926-1996.
- Quirk (1985) (Appendix I.56 B) describes the most common: "When verbs of two syllables are converted into nouns, the stress is sometimes shifted from the second to the first syllable. The first syllable, typically a Latin prefix, often has a reduced vowel /ə/ in the verb but a full vowel in the noun: He was con-VICT-ed (IPA: /kən ˈvɪkt ɪd/) of theft, and so became a CON vict (IPA: /ˈkɒn vɪkt/)" [AWE's rendition of IPA].
- This pattern of shifting stress in words that look identical but belong to two separate word classes is quite common in English.